[am-translate] Updates and questions

TG tefera በ mekuria.com
እሑድ፣ ጁላይ 2 ቀን 11:28:11 CDT 2006


Selam Daniel and all

How did it went the presentation at world bank? Any good news?

I am trying to garner participation from Ethiopians in all directions.
There are quite few platforms that we can do that. I have been lurking
around in paltalk, since there are lots of Ethiopians lurking around
to find something interesting and fruitful. Each time I opened a room
with in an hour i get between 20 to 40 participants, who many think
the project and the idea is some thing they would consider "doable"
and exiting. That is good news. But the bad news is the room mainly
discusses computer problem related issues. I was unable to stop that.
So i decided to implement a rule. That is any one who is helped in
that room promises to go in to the translation pages, read how it is
done and translate 10 or 20 strings.
The biggest problem for me is time. With regard helping participants
with computer problem there are few who do it so well i usually have
to do nothing more than interject now and then. Any any one of you who
are interested in opening the room are welcome to get the key.

I have been discussing about the possibility of holding a
Translateathon http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translateathon
with friends who have access to facilities. Will report on the
progress.

How is it coming synchronization of the Rosetta and the Gnome/Gnu
translation sites? we need to to move upstreams as much as possible. I
believe it is good idea to coordinate the gnome/Gnu translation to
Rosetta as it will have maximum exposure and a good coordination
possibility. Some gnome translation teams such as dutch
https://launchpad.net/people/gnome-l10n-nl and Georgian
https://launchpad.net/people/gnome-l10n-nl moved their translation
page.
The waiting for miracle has to end somewhere. We need to push in every
direction as hard as possible. It is really a shame that we have not
accomplished this job by now.

One more questions. It is unclear every where i see. is the ISO 639-2
code "wal" "walamo" is it for the wolayta language??

cheers
tegegne



More information about the am-translate mailing list