<DIV><A href="http://www.tectonic.co.za/print.php?pid=396">http://www.tectonic.co.za/print.php?pid=396</A><BR><BR><B><I>TG &lt;tefera@online.no&gt;</I></B> wrote:
<BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">selam Daniel and all<BR><BR>At the moment I am at work and it is in the midle of the sea. (honest). <BR>I am using my mobile telefon to download my messages and that also is if <BR>I come close to land where there is a mobile coverage. The best part is <BR>when ever I am having free time i spend it on translation. It is fun. I <BR>am at sea about six weeks and home about six weeks so it works out fine.<BR><BR>Daniel the IRC idea is fantastic (though my participation will be <BR>limited to when I am at home). I think our comunication level is very <BR>low, and that cools down the intusiasm.<BR><BR>With regared the OOo project I am more interested on translating the <BR>glossary than the whole software. The reason is obvious. OOo glossary <BR>has probably the most complete collection of terms with regared to <BR>applications. The complete list is more than 8000 but some translation
 <BR>teams have devided them in to catagories. That is the first basic 700 <BR>next 1500 and the rest. The 1500 includes the first 700. I have started <BR>with 1500 and I have passed the half way mark. It would be great to have <BR>the job done by Menasse and Eskinder. The copy I have is in po format.<BR><BR>The sothAfrican and the khomer(cambodia?) team are doing a fantastic job <BR>that would be very usefull for our effort. I belive the tools they <BR>developed can be directly applied to our effort savng a lot of time <BR>developing our own. Especially the kohmer effort is very much like ours <BR>since they do not use the latin script like others.<BR><BR>Now Ethiopia and particularly Addis is getting a broad band internt is <BR>there any movement privately or publicly to get involved in translation <BR>work? What is going on at Addis Ababa university?<BR><BR>I belive though there is enogh energy to do a great job I have a feeling <BR>our efforts are too disorganized and protracted
 to give satisfying <BR>result.It is not entirely clear to me how we should proceed?<BR><BR>My next move when I return home, that is at the end of january is to <BR>form a local (Amharic/Ethiopic) computer users group. I have discussed <BR>the idea with few frends and every one is very much interested. I will <BR>keep you posted.<BR><BR><BR>cheers<BR>tegegne<BR><BR><BR>Daniel Yacob wrote:<BR><BR>&gt;Tegegne,<BR>&gt;<BR>&gt;Thanks for point out the project I'll look into it and see how we might<BR>&gt;apply it. I'll contact the Kilinux group also. Previously some OOo translation<BR>&gt;was made in 2003 and I think it was Menasse and Eskinder who tried applying it -?<BR>&gt;<BR>&gt;This last week of the year I'm trying to clear out translations that have been<BR>&gt;sitting 90% complete on my computer. Then January finish off the resource<BR>&gt;development -finally!<BR>&gt;<BR>&gt;cheers,<BR>&gt;<BR>&gt;/Daniel<BR>&gt;<BR>&gt;<BR>&gt;<BR>&gt;<BR>&gt;
 <BR>&gt;<BR><BR><BR><BR>_______________________________________________<BR>am-translate mailing list<BR>am-translate@geez.org<BR>http://geez.org/mailman/listinfo/am-translate<BR></BLOCKQUOTE></DIV><p>
                <hr size=1>Do you Yahoo!?<br> 
Yahoo! Mail - now with 250MB free storage. <a href="http://us.rd.yahoo.com/evt=29914/*http://info.mail.yahoo.com/mail_250">Learn more.</a>